シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Evernoteに保存Evernoteに保存

正義の反対はまた別の正義 英訳

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Evernoteに保存Evernoteに保存

「いいか、しんのすけ。正義の反対は悪なんかじゃないんだ。 正義の反対は「また別の正義」なんだよ。」野原ひろしの名言?

Listen, the opposite of justice is not evil, but another justice.

The antonym of ‘justice’ is ‘another justice’.

このような英訳があったけど

実際どうなのだろうか?これよりもなんだろう

if you think wrong, it is right for someone. Both of them are correct so there are two type of justice.  

とかなんとか言ったほうが伝わるのではないだろうか?

文法とか間違ってたらごめんなさーいっと

ちなみにこの名言は、実際は野原ひろしが言ったことはないらしく、

実際はパワプロくんの名言らしい。

ヒーローに勝利後、正義とは何かと悩む主人公(7)を、「悪の反対は善、善の反対は悪じゃ。正義の反対は、別の“正義”あるいは“慈悲・寛容”なんじゃよ」から始まる名台詞で勇気付ける。

スポンサーリンク